Categorie: Elif Shafak

  • Sfântul nebuniilor incipiente – Elif Shafak

    coperta 

    Nu Sfântul nebuniilor incipiente era următorul roman al lui Elif Shafak pe care doream să îl citesc, ci Cele 40 de legi ale iubirii. De fapt, după Bastarda Istanbulului îmi propusesem să citesc Lapte Negru, singura ei carte autobiografică, scrisă după naşterea primului copil, pentru că doresc să aflu mai multe despre această femeie care m-a fascinat. Dar sora mea îmi recomandase cu atâta entuziasm Cele 40 de legi ale iubirii, încât mă făcuse să mă răzgândesc.

    Plec deci la bibliotecă cu gândul de a împrumuta cartea de care ziceam şi acolo… dezamăgire! Nu este prima dată când doresc o carte şi nu o găsesc, aşa că aduc o mică critică bibliotecilor noastre, care din lipsă de fonduri probabil, achiziţionează câte două-trei exemplare dintr-o carte. Chiar trebuie să fii norocos sau foarte perseverent să găseşti ce îţi doreşti.

    După ce mi-am spus punctul de vedere critic la adresa bibliotecilor – acesta fiind şi motivul unei prea lungi introduceri, trecem la subiect, nu fără a vă sfătui ca atunci când mergeţi la o bibliotecă să vă blindaţi cu o listă de cărţi, în speranţa că măcar pe una dintre ele o veţi găsi. Există şi o parte bună în această stare de fapt, şi anume aceea că lumea citeşte, din motiv ce nu găsim cărţile, nu :)) 
    Şi acum să intrăm în subiect!
    Sfântul nebuniilor incipiente este prima carte scrisă de Elif Shafak în limba engleză, în perioada în care a locuit în Statele Unite, în timp ce preda la o universitate. Nu este de mirare deci, că acţiunea se desfăşoară în State şi personajele ei sunt imigranţi de origine arabă, veniţi la studii în America.
    „Şi totuşi, fiindcă barometrul suprem al diverselor griji turnate pe masă era un „un străin într-o ţară străină”, după ceva vreme conversaţia se îndrepta în mod ireversibil spre aria de interes comun:”Americanii!”.
    – Aţi văzut benzile alea de un galben ţipător cu ATENŢIE pe care le-au pus de jur-împrejurul bibliotecii? Am crezut că a fost înjunghiat cineva acolo sau ceva de genul ăsta, izbucni Piyu. Şi după aia am aflat că avertizau împotriva ploii ! ! !
    Atenţie la scări!” îţi sărea în ochi pe casa scărilor, „Atenţie: Tavan jos!” zăreai pe tavanul fiecărui etaj al Departamentului de Relaţii cu Studenţii. Pe ceştile de cafea scria: „Atenţie: Conţinut fierbinte!” iar pe fructe: „Mai bune coapte!”. Pe oglinzile laterale ale  maşinilor, etichete autocolante te informau: „Obiectele din oglindă sunt mai aproape decât par!”, iar uşile autobuzelor publice te avertizau că: „S-ar putea să se deschidă!”. Numai în America vedeai indicatoare care anunţau: ALUNECĂRI DE ZĂPADĂ…”
    Începe brusc, aşa cum a făcut în fiecare roman pe care l-am citit, cu un capitol intitulat: „S-a apucat din nou de băut”

    „În bar n-au mai rămas decât doi clienţi. Doi doctoranzi ale căror studii şi chirii depăşesc cu mult bursele lor, amândoi străini în acest oraş, amândoi din ţări musulmane.
    În ciuda asemănării lor aparente şi a faptului că sunt prieteni buni, e posibil să nu aibă prea multe în comun, cel puţin nu în acest moment, nu la ora 2:36 dimineaţa, când unul din ei e beat criţă, iar celălalt la fel de treaz ca întotdeauna. Stau unul lângă altul, într-un contrast din ce în ce mai izbitor, de ore întregi. Mai precis, de cinci ore.”

    Temele centrale ale discuţiei dintre cei doi doctoranzi se dovedesc a fi: patima lui Omer pentru alcool şi Gail, despre care aflăm mai târziu că este soţia lui Omer. Apoi Elif Shafak se întorce în timp pentru a ne-o prezenta pe Gail pe vremea când era o tânără studentă timidă, ce se străduia să îşi depăşească emoţiile şi teama de a interacţiona cu ceilalţi. Avea o geantă plină de banane şi ciocolată – hrana ei continuă… Era brunetă, cu un păr foarte bogat, nu neapărat frumoasă, cât interesantă.

    Şi ne plimbă pe parcursul câtorva ani, povestind evoluţia lui Gail, a lui Omer şi a prietenilor lui-Abed şi Piyu. Evoluţie care nu este neapărat bună, care nu duce spre ceva măreţ, ci pur şi simplu prezintă viaţa câtorva prieteni, colegi de apartament în America, unde veniseră să-şi continue studiile. Fiecare are cel puţin o problemă şi în finalul cărţii fiecare rămâne cu aceeaşi problemă. Cu o singură excepţie: cineva nu va mai rămâne.

    Ca întotdeauna, mă abţin să povestesc romanul, doresc doar să stârnesc interesul pentru cărţile pe care le-am citit şi mi-au plăcut.
    Cartea este scrisă cam după acelaşi tipar: personaje ciudate, dificile, cu probleme de adaptare, copleşite de tristeţe şi/sau întrebări, oameni care-şi caută sensul şi locul în viaţă. Dintre aceste personaje, unul moare la finalul cărţii. Acest scenariu se repetă în fiecare din cărţile ei, este probabil formula cu care îşi consacrează succesul. Dramă, misticism, oameni inadaptaţi şi sacrificiul suprem al unuia dintre ei, poate pentru ca ceilalţi să poată merge mai departe…cu viaţa. Dar nu neapărat, poate că sacrificiul nici nu are vreun scop anume, poate pur şi simplu este un dat al vieţii unora.
    Primul roman pe care l-am citit –Onoare, mi-a lăsat o impresie foarte puternică şi mi-a plăcut cel mai mult. Poate că era primul impact cu stilul scriitoarei, cu viaţa marcată de melancolie şi misticism a turcilor, cu o poveste cu impact puternic în societatea turcă, cu o problemă MARE a societăţii turce, de fapt.

    Următorul pe lista preferinţelor a fost Bastarda Istanbulului. Sfântul nebuniilor incipiente nu pot spune că mi-a adus aceeaşi bucurie. Parcă îi lipseşte puţin firul acţiunii. Dar asta o spun acum, după ce am terminat cartea, mai ales prin comparaţie cu celelalte. Altfel, stilul ei de a scrie este acelaşi şi personal îl consider foarte agreabil. Nici nu ştiu ce să spun că îmi place atât de mult la felul cum aşterne cuvintele: simplitatea şi uşurinţa cu care curg, tristeţea ce există de multe ori în ele, realismul descrierilor, deşi romanele îi sunt populate de oameni ciudaţi şi de fapte mai puţin normale, mi-e greu să definesc…

    Dar de câte ori îmi pică în mână ceva scris de ea, se creează imediat şi rapid un interes. Pe mine mă captivează textul ei, aşa am păţit şi când am redeschis cartea pentru a nota citatele alese.

    Şi asta chiar dacă  Sfântul nebuniilor incipiente nu rămâne în topul preferinţelor.

    Mihaela Dămăceanu    

  • Bastarda Istanbulului

    sursa

    După ce a publicat Bastarda Istanbulului, Elif Shafak a fost acuzată în 2006 de „ofensă la adresa identităţii turce”, conform art. 301 din Codul Penal Turc. Acuzaţiile au fost bazate pe cuvintele unor personaje armene din roman şi ar fi putut fi condamnată la trei ani de închisoare, dacă acestea nu ar fi fost retrase. Scriitoarea îşi încheie ediţia în limba engleză a acestei cărţi, cu un mic capitol de „MULŢUMIRI” adresate atât familiilor armene şi turce, care i-au „împărtăşit poveştile lor personale, în ciuda dificultăţii de a-şi aminti un trecut dureros” cât şi celor ce au contribuit la retragerea acuzaţiilor:”am fost destul de norocoasă să primesc un sprijin enorm de la mulţi oameni, atât prieteni, cât şi necunoscuţi, de naţionalităţi şi religii diferite. Le datorez mai mult decât aş putea spune vreodată.”

    Cartea este la ofertă şi se poate cumpara de aici.

    Scriitoarea a făcut cunoştinţă cu problema armenilor în copilărie, observând cum cuvântele armean sau armeni, erau pronunţate cu voce joasă, într-un fel misterios. De câte ori întreba femeile din familie de ce vorbesc în acest fel despre armeni, nimeni nu îi oferea un răspuns şi mereu se schimba subiectul. Într-unul din articolele publicate după apariţia acestei cărţi, spunea că bunicile şi mătuşile din Turcia, sunt singurele martore ale acestor evenimente şi că această „memorie colectivă” nu trebuie să se piardă. Aş spune că a avut grijă să nu se întâmple acest lucru, investigâng şi căutând familii de armeni şi turci ce trăiseră pe viu întâmplările care stârneau în femeile turce sentimentul de vinovăţie ce le oprea să povestească ce s-a întâmplat.
    Dar să ne lămurim despre ce este vorba.

    Genocidul impotriva armenilor
    Sursa
    Genocidul împotriva armenilor a avut două etape, cea mai cruntă fiind cea din 1915, când au fost omorâţi în jur de un milion şi jumătate de armeni(numărul victimelor diferă în funcţie surse). 
    Genocidul armean nu a fost recunoscut de Turcia, acesta fiind motivul pentru care scriitoarea dovedeşte curaj publicând cartea şi totodată unul dintre motivele pentru care Turcia nu a fost primită în Uniunea Europeană. O părere avizată asupra acestui subiect, am găsit într-un articol scris de Vladimir Tismăneanu, pe care îl puteţi citi aici.
    La fel ca în Onoare, subiectul este o problemă dificilă a societăţii turce. Dar Elif Shafak are o măiestrie extraordinară în a scrie poveşti iar textul ei curge la fel de uşor ca oricare din poveştile de căpătâî ale copilăriei noastre. Pe cât de gravă şi serioasă este tema cărţii, pe atât de cursivă şi lină este citirea acesteia. Rar mi-a fost dat să găsesc cărţi ce izbutesc să mă captiveze de la primele rânduri:
    A fost  odată ca niciodată
    Pe când creaturile Domnului
    Erau nenumărate precum boabele de grâu,
    Iar a vorbi prea mult era un păcat…
    Începutul unei poveşti turceşti…
                      şi al uneia armeneşti
    CAPITOLUL UNU
    Scorţişoară
    Să nu blestemi lucrurile care cad din cer. Nici măcar ploaia. Orice ar cădea, aricât de tare ar turna, oricât de îngheţată ar fi lapoviţa, nu trebuie să rosteşti niciodată vreo blasfemie împotriva celor pe care cerul ni le-ar putea hărăzi. Toată lumea ştie lucrul ăsta. Până şi Zeliha.
    Şi totuşi, iat-o în prima vineri in iulie, mergând pe trotuarul ce se strecura pe lângă traficul blocat fără speranţă; grăbindu-se spre o întâlnire la care întârziase deja, înjurând ca un birjar, afurisind pietrele sparte din pavaj, tocurile ei înalte, bărbatul care o urmărea, şoferii care claxonau frenetic, deşi faptul că larma nu avea nici un efect asupra deblocării traficului era deja o realitate urbană, întreaga dinastie otomană care cucerise odinioară oraşul Constantinopole şi apoi persistase în greşeala sa şi, o, da, ploaia…blestemata asta de ploaie de vară”. 
    Aşa începe acest roman fascinant şi s-ar crede că întâlnirea la care se duce Zeliha, ce devine ulterior „mătuşa Zeliha”, este una amoroasă. Dar nu este aşa, ci este locul în care ajung uneori femeile, DUPĂ o întâlnire amoroasă.
    În ciuda temei grave a cărţii, aceasta nu este nicidecum un tratat de istorie dificil, ci un roman care se citeşte cu sufletul la gură, cu o intrigă la fel de bine construită ca într-un roman poliţist. În stilul ei caracteristic, ne plimbă prin lume, de data aceasta  împletind destinele a două familii: una armeană-Tchakhmakhchian şi una turcă-Kazanci, pe parcursul a patru generaţii.

    Mare parte a acţiunii se desfăşoară în Istanbul, într-un konac în care locuiesc patru surori, alături de mama, de petite-ma, de bastarda Asya şi de Sultan al V-lea. După cum observaţi nu există niciun bărbat în acea casă cu patru generaţii de femei, căci în familia Kazanci era obiceiul ca bărbaţii să moară în jurul vârstei de  de 40 de ani. Singurul bărbat în viaţă-Mustafa, plecase în America cu speranţa că va devia astfel cursul destinului. Acolo se căsătoreşte cu Rose, ce îl alege din dorinţa de a se răzbuna pe familia armeană a fostului ei soţ, cunoscând resentimentele acestora faţă de turci.

    Fiica lui Rose-Armanoush Tchakhmakhchian decide să meargă la Istanbul, pentru a găsi casa în care trăise puternica ei bunică şi a înţelege mai bine problemele trecutului, atât de prezente în memoria familiei ei şi a întregii comunităţi armene. Nu povestesc mai mult, vă las pe voi să descoperiţi legăturile dintre cele două familii, personajele ciudate dar simpatice, modul în care cele două comunităţi se raportează la tragismul istoriei şi soluţia prezentată de Elif Shafak.
     Am mai scris despre frumoasa Elif Shafak şi cred că a fost evident cât de mult mi-a plăcut scriitura ei. Mi-am dorit să mai citesc şi altceva, şi dorinţa persistă în continuare. Se întâmplă uneori, să nu mai fii la fel de entuziasmat când citeşti o a doua carte a unui autor. Ţi se poate părea că nu mai are acelaşi farmec, că romanele seamănă şi nu mai regăseşti fascinaţia primului contact. Nu este cazul ei, căci îmi doresc la fel de mult să citesc în continuare cât mai mult din ce a scris. Următoarea pe listă ar fi „Lapte negru”, singurul roman autobiografic- în care relatează propria depresie postnatală. Am aflat că i-a fost greu să mai scrie, după ce a avut primul copil. Până atunci, îşi dedicase viaţa literaturii. Spunea că atunci când scria un roman, nu mai ştia de nimic în jurul ei, timp de câteva luni. Apariţia copilului nu-i mai permitea luxul unei astfel de abordări şi sunt foarte curioasă să aflu cum a reuşit să îmbine până la urmă, cele două aspecte atât de importante ale vieţii: meseria căreia îi dedicase totul şi condiţia de mamă. Să nu uităm că provine dintr-o societate în care rolul mamei este ceva aproape sacru, în care femeile îşi dedică integral viaţa copiilor şi nu scrisului. Provine dintr-o societate pe care o iubeşte, în ciuda vieţii internaţionale pe care o duce. Într-un alt interviu, spunea că viaţa ei este ca un compas. Un picior este adânc înfipt în Istanbul, iar celălalt descrie un cerc prin lume. Aşa îmi par şi cele două romane pe care am avut bucuria să le citesc. Indiferent cât ne plimbă prin lume, problemele abordate sunt ale societăţii turce, probleme despre care va continua să scrie, indiferent unde se va găsi.

    Probabil, cu speranţa că se vor rezolva.

    Mihaela Dămăceanu

  • Elif Shafak – viaţă de şi pentru poveste

     

     În 2006, la scurt timp după publicarea celui mai cunoscut roman al ei, Elif Shafak a fost dată în judecată în Turcia, de către o grupare ultranaţionalistă. În baza unei legi arhaice, scriitoarea a fost acuzată că prin romanele ei denigrează propria ţară şi spiritul acesteia, datorită unor afirmaţii ale personajelor cărţii. La data procesului, era însărcinată şi urma să nască, motiv pentru care nu s-a putut prezenta. A fost achitată, datorită intervenţiei ministrului culturii. Alături de ea, au mai fost acuzaţi şi alţi mari scriitori turci, printre care şi Orhan Pamuk, şi aceştia fiind achitaţi.
    Dar legea respectivă este încă în vigoare. Iar Elif Shafak nu a încetat să scrie despre problemele ţării ei natale, de care în ciuda părerii grupărilor radicale şi ultranaţionaliste din Turcia, este foarte ataşată. Dacă în romanul despre care vorbeam mai sus-Bastarda Istanbulului, abordează un subiect tabu în Turcia, şi anume problema armenilor, în Onoare scrie despre crimele ce încă se întâmplă în zilele noastre, în apărarea acestui concept.
     
    Toate aceste probleme ale societăţii moderne turce sunt cazuri reale, despre care nu se prea vorbeşte în Turcia.

     

    Interesul meu pentru această scriitoare a pornit de la romanul Onoare, citit recent. Această  carte mi-a plăcut datorită poveştii fascinante şi a măiestriei literare a autoarei. În plus, lumea islamică exercită o fascinaţie asupra mea, prin exotismul şi modul total diferit în care este construită.Toate motivele de mai sus erau suficiente să mă determine să aflu câteva informaţii despre Elif Shafak. 

     

    Surpriza a fost că am descoperit o femeie la fel de fascinantă ca lumea arabă şi ca romanul pe care l-am citit.

    Nu numai că are o personalitate surprinzătoare dar este şi o femeie foarte frumoasă. Se îmbracă mult în negru, şi nu ştiu de ce, chipul ei m-a dus cu gândul la Catherine Deneuve. 

    Este cea mai citită şi premiată femeie-scriitor din Turcia, şi totodată este o persoană modernă, combativă, care scrie şi luptă pentru progresul ţării ei. O feministă, bineînţeles!
    S-a născut în 25 octombrie 1971 la Strasbourg şi a trăit până acum, în nenumărate locuri din lume, printre care Ankara, Madrid, Aman, Istanbul, Londra, Koln, Boston, Michigan. Părinţii s-au despărţit când avea un an. Tatăl era filozof iar mama a devenit ulterior diplomat, lucru ce explică desele mutări în toată lumea. Un rol major în creşterea şi educaţia ei l-a avut bunica din partea mamei-o femeie simplă, reprezentând modul tradiţionalist de viaţă, încărcat de superstiţii, al societăţii din Turcia.
    Este licenţiată în ştiinţe politice şi a publicat până la această dată, 12 cărţi, dintre care 8 romane. A primit numeroase premii şi în Turcia şi în afara ei, atât pentru lucrările ştiinţifice, cât şi pentru romanele  publicate. De asemenea, scrie cu regularitate pentru publicaţii prestigioase, printre care The New York Times, Le Monde, Wall Street Journal, The Washinton Post, The Guardian, etc. Subiectele acestor articole sunt asemănătoare celor atinse în cărţi: drepturile minorităţilor, egalitatea sexelor, rigiditatea gândirii, ghetourile mentale, problemele imigranţilor, libertatea de expresie, rolul literaturii în depăşirea limitelor şi a identităţilor politice.
     
    Cărţile i-au fost traduse în 30 de limbi şi cel mai cunoscut roman este Bastarda Istanbului, în care descrie povestea unei familii de armeni şi turci. În afară de acesta şi de Onoare,  în limba română au mai fost traduse: Cele 40 de legi ale iubirii, Sfântul nebuniilor incipiente, Lapte negru. Ultimul titlu este al unei cărţi autobiografice despre maternitate şi depresia postnatală prin care a trecut timp de aproape 8 luni. Nu le-am găsit traduse la noi, pe următoarele: Sufiştii, Privirea, Oglinzile oraşului, Palatul paduchilor-cărţi pentru care a primit diverse premii şi care au impus-o ca o voce remarcabilă a literaturii turce.

    În 2005 s-a căsătorit cu un jurnalist turc, cu care are doi copii. Numele puse copiilor au legătură tot cu literatura.
    Într-un interviu publicat în The Guardian spunea că viaţa ei seamăna cu un compas. Un picior al compasului este înfipt puternic într-un singur loc: Istanbul. Al doilea picior, descrie un cerc larg, ducând-o în diverse locuri şi oraşe. Această puternică ancorare în Turcia, combinată cu un internaţionalism, răzbate intens în tot ceea ce scrie.
    Nu am citit decât o singură carte. Aceasta m-a determinat să caut cam tot ce se putea găsi pe Internet, şi după ce am citit mai mult de 20 de articole scrise de ea, din publicaţiile amintite mai sus, sunt nerăbdătoare să trec la următoarea carte. 
      Însăşi viaţa ei mi s-a părut o poveste, la fel cum mi se pare că trăieşte pentru a spune poveştile culese încă din copilărie. Le auzea la bunica din Ankara, într-o casă în care se adunau multe femei, uneori pentru a ghici în cafea. Deseori se întâmpla ca acestea să vorbească şoptit, despre subiectele tabu ale vremii, şi când le întreba ce vor să spună, nimeni nu îi mai răspundea. Aşa a fost şi cu genocidul armenilor, despre care nicio bunică sau mătuşă nu vroia să îi povestească nimic.

    Dar marile poveşti ridică probleme şi caută soluţii. 

    Şi am înţeles, că exact asta face şi ea, în toate cărţile pe care le-a scris.

    Întrebată într-un interviu ce înseamnă să fii scriitor, a răspuns că niciodată nu-şi pune problema de ce scrie, aşa cum nimeni nu se întreabă de ce mănâncă sau de ce respiră. 

    “It’s so inevitable for me… It’s my way of connecting to the universe.”

    Un citat de-al ei, ce a făcut înconjurul Internetului:”knowledge that does not take us beyond is far worse than ignorance.” Într-o traducere proprie şi aproximativă, aceasta ar fi: „cunoaşterea ce nu ne duce mai departe, este mai rea ca ignoranţa”

    Mihaela Dămăceanu 

    Sursa fotografiilor şi a unora dintre date: elifshafak.com şi elifsafak.us
      

    P.S. LA MULŢI ANI TUTUROR MARIILOR, MARIANELOR ŞI MARIANILOR!

     

  • Onoare de Elif Shafak

    Am citit Onoare de Elif Shafak, mai pe drum, mai pe seară, mai în parc păzindu-l pe Mihnea în interminabilele lui ture de bicicletă. Este prima  carte din cele comandate de la Elefant. Am înlocuit una din ele, cu Onoare  la sfatul unei colege foarte avizate.

    Atât de incitantă a fost descrierea ei, încât a fost cea cu care am început.

    M-am tot gândit cum aş putea defini această carte, cât mai pe scurt şi mai cuprinzător. Cuvântul ce mi-a venit în minte, a fost TULBURĂTOARE. Chiar aşa, cu majuscule. Am citit-o pe nerăsuflate şi dacă mai eram studentă sau liceană, nu o lăsam din mână, până nu era gata.

    Nu vreau să v-o povestesc, ca să o puteţi savura. Vă dau doar câteva repere pentru a vă face o idee. Dar tema este dezvăluită de titlu şi toată cartea este un întreg lanţ de întâmplări, care conduc la cea mai cumplită acţiune posibilă, făptuită culmea, în numele onoarei. 
    Cartea începe cu un capitol în care Esma, o tânără turcoaică născută şi crescută în Londra, mama a două gemene, face un  drum către închisoarea Shrewbury, pentru a-l lua pe fratele ei în ziua eliberării. 
    Firul logic al acţiunii începe însă, în 1945 într-un sat kurd de lângă Eufrat, unde Naze-o aspră femeie, aduce pe lume primele gemene. Supărată pe Allah, că i-a mai dat încă două fete, pe lângă cele 6 pe care deja le avea, Naze decide să nu mai vorbească până când acesta nu îi explică, „în amănunt şi convingător” de ce nu îi oferă un fiu. Când este vizitată de bătrânii satului ce încearcă să îi explice că face un sacrilegiu şi că Allah vrea să o audă vorbind, că altfel ar fi făcut-o peşte, Naze îşi revine şi caută nume fetelor.

    „Chiar în seara aceea, cănd tatăl lor s-a întors acasă, fetele s-au grăbit să-i dea vestea cea bună:

    – Tată! Tată! Mama vorbeşte.

    Oricât de mulţumit ar fi fost să-şi audă nevasta vorbind iar, Berzo s-a întunecat la faţă când a aflat ce nume le dăduse copilelor abia născute. Clătinând din cap, a rămas tăcut preţ de câteva clipe apăsătoare.

    – Soartă şi Destul, a murmurat în sfârşit, ca pentru sine. În fapt, nu le-ai dat nume copilelor. Ai făcut o plângere către ceruri.

    Naze  a plecat privirea spre picioare, cercetând un deget care i se iţea printr-o gaură din ciorapul de lână.

    – Numele ce ascund duşmănie ar putea să-l supere pe Făcător, a urmat Berzo. De ce să atragem mânia Domnului asupra noastră? Mai bine să rămânem la nume obişnuite şi să fim în siguranţă.

    Spunând acestea, a lăsat să se înţeleagă că are în minte alte nume: Pembe şi Jamila-Trandafiria şi Frumuseţea. Nume asemenea cuburilor de zahăr ce ţi se topesc în ceai, dulci şi supuse, fără asperităţi.”

    De aici, scriitoarea ne plimbă în timp, spaţiu şi mintea personajelor. Cu o măiestrie ce aminteşte de covoarele orientale, înnoadă şi deznoadă firele poveştii, ducându-ne ba în satul de pe malul Eufratului, ba în Istanbulul muncitoresc al anilor 70, ba în Londra, în Hackney, sau în închisoarea Shrewsbury, în anii 90.
    Pentru un scurt moment, am avut impresia că mă voi încurca în poveste şi că voi pierde şirul datorită deselor schimbări de planuri. Dar nu a fost aşa, istoria derulându-se uşor, cu pagini ce se dau repede, curios să vezi ce se mai întâmplă cu personajele, fie ele într-o casă de squaterri din Londra sau în satul de la graniţa Turciei cu Siria. Acolo a rămas Jamila, devenind moaşă-vraci, trăind izolată, în apropierea contrabandiştilor, în timp ce Pembe se căsătoreşte cu Adem, cu care pleacă întâi la Istanbul şi apoi la Londra. Perioada din Istanbul este puţin prea scurtă, deşi descrie de acolo, un episod cutremurător.
    Pembe va avea trei copii, a căror istorie va fi de asemenea prinsă parţial în carte, ajungând astfel la a treia generaţie a familiei pornite de pe malul Eufratului. Primul este Iskender, pe care sora lui-Esma,  îl ia din închisoare la începutul cărţii. Tot ea este cea care povesteşte destinul mamei şi al familiei. Al treilea copil se naşte în Londra şi devine un muzician cunoscut.
    În finalul cărţii, Elif Shafak introduce două răsturnări de situaţie. Pe de-o parte au farmecul lor, pe de altă parte mi-au părut puţin forţate. Sau doar una dintre ele, deşi anulează efectul celeilalte.
    Onoare este o carte pe care v-o recomand din tot sufletul. Un roman tulburător şi captivant, despre familie, sărăcie, destin sau chiar fatalism, credinţă amestecată cu superstiţie, luptă şi resemnare. Şi peste toate acestea, o mare problemă, nu numai a societăţii turce, ci şi a comunităţilor de imigranţi turci, fie  ei în Londra sau altundeva: crima în numele onoarei.
    Elif Shafak a dedicat acest roman „celor care văd şi celor care aud”. 
    Iar eu îi voi dedica o postare separată, întrucât mi-a făcut o impresie extraordinară şi am răscolit Internetul după date despre ea.
    Mihaela Dămăceanu